Jacek Godek, urodzony 18 stycznia 1958 roku w Sopocie, to postać znana w polskim środowisku artystycznym, zarówno jako aktor, jak i utalentowany tłumacz. Jego prace przyczyniły się do szerzenia literatury islandzkiej w Polsce, co sprawia, że jest istotną postacią w kręgu kulturowym między tymi dwoma krajami.
W kolejnych paragrafach przyjrzymy się bliżej jego twórczości oraz wpływowi, jaki wywarł na polską scenę teatralną i literacką.
Życiorys
W latach 1969–1974 Jacek Godek mieszkał na malowniczej Islandii. Jego najważniejszy krok w karierze teatralnej miał miejsce w 1978 roku, kiedy to po raz pierwszy stanął na scenie. W ciągu dwóch lat, w 1980 roku, ukończył Studium Aktorskie w Gdańsku, co otworzyło przed nim drzwi do dalszych osiągnięć.
W pierwszym okresie swojej kariery, od 1978 do 1985 roku, Godek był związany z Teatrem Wybrzeże, gdzie zyskał uznanie jako utalentowany aktor. Następnie, w latach 1985-1987, przeniósł się do Teatru Dramatycznego im. Aleksandra Węgierki w Białymstoku, a potem w latach 1987-1997 powrócił do Teatru Wybrzeże, kontynuując swoją artystyczną ścieżkę.
Godek to nie tylko utalentowany aktor, ale również wspaniały tłumacz. Debiutował w tej roli w wieku zaledwie 16 lat, przetłumaczając wiersze Jónasa Hallgrímssona. W jego bogatym dorobku translatorskim znajdują się m.in. takie dzieła jak „Wolność” Lindy Vilhjálmsdóttir, „101 Reykjavik” Hallgrimura Helgasona, „Wyspę”, „Święte słowo” oraz „Ognie. Miłość i inne katastrofy” Sigríđur Björnsdóttir. Tłumaczył również „Wyspę diabła”, „Sztormowe ptaki”, „Ziemie przyobiecaną” oraz „Złotą wyspę” Einara Kárasona.
Wśród tłumaczeń Godeka można znaleźć także prace takie jak „Skugga Baldur. Opowieść islandzką” Sjóna, „Miasteczko w Islandii” Guðmundura Andri Thorssona, „Pułapkę”, „Sieć”, „Klatkę” Lilji Sigurðardóttir, „Bliznę” Auđur Avy Ólafsdóttir, „Farmę Heidy” i „Kobiety z klasą” Steinunn Sigurðardóttir, „O czasie i wodzie” oraz „Historię błękitnej planety” Andriego Snæra Magnasona. W jego twórczości znajdują się również „Świerzb” Fríðy Ísberg, „Miłość – jeden kłębek nerwów”, „Żaden taniec pod Rybią Skałą” Elísabet Jökulsdóttir oraz „Smutek aniołów” Jóna Kalmana Stefánssona, „W moim wnętrzu pływa ryba” Sigurbjörg Thrastardóttir, „Magma” Thory Hjörleifsdóttir i kryminały Arnaldura Indriðasona, Stefána Máni, Yrsy Sigurðardóttir, Steinera Bragi, Viktora Arnara Ingólfssona oraz Árni Thórarinssona.
W uznaniu jego twórczości, w 2018 roku Godek otrzymał nagrodę Europejski Poeta Wolności za tłumaczenie tomu „Wolność” Lindy Vilhjálmsdóttir. Natomiast w 2023 roku został uhonorowany nagrodą Orðstír, przyznawaną podczas Międzynarodowego Festiwalu Literackiego w Reykjavíku, co stanowi dowód na jego znaczącą rolę w świecie literatury i sztuki.
Przypisy
- Jacek Godek laureatem islandzkiej nagrody translatorskiej
- Europejski Poeta Wolności 2018
- Linda Vilhjalmsdottir, "Wolność" (o tłumaczu)
- Sylwetka na stronie e-sagi.pl
- a b Jacek Godek w bazie filmpolski.pl
Pozostali ludzie w kategorii "Kultura i sztuka":
Andrzej Dudziński | Krzysztof Bartoszewicz | Ewa Ignaczak | Henryk Cześnik | Stanisław Wawrykiewicz | Maciej Świeszewski | Igor Michalski | Irena Albrecht | Tadeusz Chyła | Dariusz Miłkowski | Joanna Wizmur | Mirosław Michalski (1955–2022) | Jacek Tylicki | Michał Juszczakiewicz | Andrzej Chrzanowski (aktor) | Klaus Kinski | Grzegorz Napierała | Joanna Zastróżna | Antoni Pawlak | Maciej GąsiorekOceń: Jacek Godek